[TRANSLINK] Technische vertalingen, specialisme MSDS vertaling
Translink, Technische vertalingen, specialisme MSDS vertaling, Home Vertaaldiensten / Website Vertaling / Werkmethode
Translink Vertalingen

Home
Vertaaldiensten
    Website vertaling
        Motivatie
        Werkmethode
        Prijsbepaling
    MSDS vertaling
    Juridische vertaling
Kwaliteitszorg
Klanten
Tarief en Prijsopgave
Bedrijfsprofiel
Links

Talen

  English version
  Nederlandse versie
  Version française
  Deutsche Version

Contact

Informatie: info@translinknet.be
Gratis offerte: sales@translinknet.be



Valid HTML 4.01!



Hoe pakken we de vertaling van uw website aan?

Hoewel veel ondernemingen overtuigd zijn van het belang van een meertalige website, schrikken ze vaak terug voor de complexiteit en de kosten verbonden met een lokalisatieproject. Voor die bedrijven heeft Translink een full-service formule voor de vertaling van websites ontwikkeld. Dankzij de transparante tarievenstructuur weet u bovendien precies wat het project zal kosten.

Zowel kleine bedrijven die een louter informatieve site onderhouden als organisaties die een uitgebreid e-business platform hebben opgezet, kunnen bij ons terecht om hun bestaande content naar meer dan 20 talen te lokaliseren.

Onze aanpak bestaat uit volgende stadia:

Analyse van uw website lokalisatieproject

  • geschiktheid van het bestaande materiaal voor lokalisatie
  • culturele en "politieke" correctheid van afbeeldingen, design en content
  • formele conventies
  • beslissen over de structuur van de meertalige website
  • welke onderdelen van de site dienen vertaald te worden
  • strategie bepalen voor verwerking van html, Java- en CGI-scripts, enz.

Beheer van uw website lokalisatieproject

  • downloaden van uw bestanden vanaf uw host
  • eventuele problemen voorzien
  • strategie bepalen voor het updaten van de meertalige inhoud
  • beheer van de meertalige inhoud, met inbegrip van woordenlijsten
  • verdeling van taken over interne medewerkers of externe partners
  • implementatie van de meest kostenbesparende methoden en procedures
  • klant informeren over voortgang van het project
  • budgetcontrole en planningcontrole

Lokalisatie van uw website

  • vertalen van inhoud, aanpassen van specifieke culturele verwijzingen
  • vertalen van alle niet-html componenten zoals scripts, applets, animaties en multimedia-inhoud
  • aanpassen van datums, tijdsaanduidingen, adressen, symbolen, enz.
  • aanleggen van meertalige terminologielijsten (deze kunnen op aanvraag ter beschikking worden gesteld)
  • reviseren en toepassen van de procedures in verband met kwaliteitszorg
  • aanpassen/vertalen van grafische inhoud (buttons, etc.)

Testen van de gelokaliseerde website

  • controle van formattering van vertaalde versies ten opzichte van origineel
  • testen op verschillende systemen en platformen om er zeker van te zijn dat alles prima werkt

Updaten van de meertalige content

Het lokaliseren van uw website houdt natuurlijk ook in dat u de meertalige inhoud regelmatig update in alle beschikbare talen. U kan deze vaak tijdrovende taak desgewenst overlaten aan uw project manager bij Translink.

Dankzij het oordeelkundig gebruik van performante vertaalgeheugens, kan die de inhoud van uw website snel en tegen een lage kost updaten. Uw volledige website wordt immers lokaal in ons systeem opgeslagen. Telkens u de inhoud van uw site wenst te updaten, volstaat het ons een mail te sturen met de URL van de pagina(s) die werd(en) bijgewerkt. De aangepaste content wordt u in de juiste html-bestanden toegestuurd, klaar om op de server geplaatst te worden.